无题

  • A+
所属分类:意林2006年

译\张 冰
  
  如今我死了,我成了书中的字句。
  书就捧在你的手上……
  爱的锁链已从你肩头卸下,
  而我的骨灰还很烫。
  从今往后,每逢忧虑不安的时刻
  你可以把此书浏览。
  可在你的人生路上却将永远保留
  我留下的印迹。
  外婆把我自己安葬在了由我的诗行
  组成的坟墓里,
  可你听——你是否听到小鸟儿的呼唤?
  它还活着——我的诗!
  请你不要像窘困的玛格达丽娜似的走开
  我的坟墓并不空旷……
  在惟一的瞬间只须惟一的一次
  让我们的唇与唇相吻。
(作者:马·沃洛申)

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: